Értékelés:
A Vörös Fenyő néven is ismert Bill Porter „Finding Them Gone” című könyve egy útleírás, amely elmeséli, hogy Kínát átszelve meglátogatta az ősi költők sírjait és otthonait. A történelmi betekintést személyes anekdotákkal és versfordításokkal ötvözi, gazdag élményt nyújtva Kína múltjáról és jelenéről egyaránt.
Előnyök:A könyv gyönyörűen megírt és magával ragadó, finom és spirituális költészettel. Porter prózája megragadja utazásai humorát és bölcsességét. Az olvasók úgy érzik, elmerülnek az utazásban, és a szerző szakértő vezetésével megtapasztalják a történelem, a kultúra és a költészet keverékét. Magával ragadó olvasmány a kínai költészet és kultúra iránt érdeklődők számára, ami élvezetessé és tanulságossá teszi a könyvet.
Hátrányok:Néhány olvasó úgy érezte, hogy bizonyos részletek arról, hogy Porter hogyan jutott el a különböző helyszínekre, unalmasak lehetnek. Emellett, bár a könyv elkerüli a túlzott akadémikus jelleget, néhányan talán jobban kedvelik a kínai költészet strukturáltabb vagy tudományosabb megközelítését.
(30 olvasói vélemény alapján)
Finding Them Gone: Visiting China's Poets of the Past
Egy utazási író, akinek kultusza van. -- The New York Times
Nagyon kevés nyugati ember van, aki sikerrel tudna ennyi területet bejárni Kínában, de Porternek ez sikerül. A Finding Them Gone egyedülálló módon támaszkodik párhuzamos fordítói és utazási írói karrierjére, ahogyan azt korábbi könyvei nem tették. A kínai kultúra és spiritualitás megértésének szentelt életút virágzik ki a könyv lapjain, hogy valami igazán ritka dolgot hozzon létre. -- The Los Angeles Book Review.
"Egy autós utazás költészettel -- ha ez a maga műfajának hangzik, akkor ez a könyv az önöké." -- That's China Magazine.
Hogy tisztelegjen Kína legnagyobb költői előtt, a neves műfordító, Bill Porter -- akit kínai nevén Vörös Fenyőnek is hívnak -- beutazta Kínát, és több tucat költő sírját meglátogatva sajátos szertartásokat hajtott végre, amelyek során Kentucky bourbont és verseket olvasott fel hangosan a szellemeknek.
Az útleírást, fordításokat, történelmet és személyes történeteket ötvöző, bensőséges és pörgős utazás a modern Kínába inspiráló tájakat ünnepel, és olyan klasszikus költemények fordításait mutatja be, amelyek közül sokat még soha nem fordítottak le angolra.
Porter egykori hongkongi rádiós kommentátor, aki útleírásokra specializálódott. Mint ilyen, szórakoztató mesélő, aki mélyen ismeri a kínai kultúrát, az ősi és a modern kultúrát egyaránt, és az olvasót is bevonja az utazásba - attól kezdve, hogy ott áll a szemétgödör szélén, amely Tu Mu sírja volt, egészen addig, hogy Han Shan barlangjában ül, ahol a buddhista remete Pillangónő teát szolgál fel neki.
A több mint száz fotóval és kétszáz verssel illusztrált Finding Them Gone című kötetben az utazás szeretete és a költészet iránti féktelen rajongás ötvöződik. Ahogy Porter írja: A költők sírjai, akiket meglátogattam, annyira különbözőek voltak. Némelyik egyszerű volt, némelyik palotaszerű, némelyiket a földművesek szántották fel, másokat pedig szemétdombokká degradáltak. A verseik azonban túlélték... A költészet transzcendens. A szívünkben hordozzuk, és ott találjuk, amikor már minden mást elfelejtettünk.
Bill Porter/Red Pine dicséretére:
Az utazási írásokban, amelyek oly népszerűvé tették őt Kínában, Porter hangja nem áhítatos, hanem magyarázó, és tele van fényes megjegyzésekkel... Célja, hogy az érdeklődő külföldieknek a kínai kultúra feltárulkozó mellékútjairól meséljen. -- New York Review of Books.
"Porter kedves és nagy tudású idegenvezető. A napi bejegyzések maguk is jól illeszkednek az útleírás műfajába, zökkenőmentesen ötvözve az útvonalak és találkozások részleteit a költők életrajzával, kínai történetekkel és magának a költészetnek a bőséges adagjával. Porter tárgyi tudása és a versek összeállítása miatt ezt a könyvet utazóknak és versolvasóknak egyaránt érdemes elolvasni. Olyan, mint egy felmérő kurzus a kínai költészetből - de olyan, ahol az olvasmányok kiválóak, a professzor nem veszi magát túl komolyan, és a kirándulások során Stagg bourbont osztanak az elhunytakkal." - Publishers Weekly.
Red Pine a mainstreamtől eltérő munkája okos és tiszta fejű, és mérhetetlenül gazdagította a zen/taoista irodalmat és gyakorlatot. -- Kyoto Journal.
Bill Porter a kínai szövegek egyik legtermékenyebb fordítója, miközben kultikus utazási íróvá is fejlődött. -- The New York Times.
Red Pine tömör és informatív jegyzetei minden egyes vershez a kínai kulturális, politikai és irodalomtörténet központi mintái. -- Ázsiai riporter.
Meglátogatott költők sírjai (részleges lista): Li Pai, Tu Fu, Wang Wei, Su Tung-p'o, Hsueh T'ao, Chia Tao, Wei Ying-wu, Shih-wu (Stonehouse), Han-shan (Cold Mountain).
Bill Porter (más néven Red Pine) széles körben elismert, mint a kínai vallási és költői szövegek egyik legjobb fordítója a világon. Legnépszerűbb könyvei közé tartozik Lao-ce Taotecsingje és a Hideghegy összegyűjtött dalai. Seattle közelében él.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)