Értékelés:
A kritikák kiemelik Seamus Heaney „Sweeney eltévedt” című ír meséjének fordítását, amely mesteri módon adja vissza a kelta pogányság és a kereszténység közötti konfliktust, bepillantást engedve az olvasóknak Sweeney karakterének és Írország tájának összetettségébe. A szövegben az elbeszélés és a költészet keveredik, amely egyszerre idézi fel a szépséget és az idegenséget, tükrözve Írország gazdag kulturális örökségét.
Előnyök:Heaney fordítását dicsérik tisztaságáért, lírai minőségéért és azért, hogy képes az olvasót Sweeney világába helyezni. A rövidítés nélküli szöveg, bár időnként sűrű, mélyebbé teszi az olvasás élményét. A szerelem, az őrület, valamint a régi és az új hitek közötti küzdelem témái hatásosan kerülnek átadásra, így a mű elgondolkodtató és gyönyörű. Az ír táj gazdag leírása fokozza a történet érzelmi hatását.
Hátrányok:Néhány olvasó megjegyzi, hogy a rövidítetlen szöveg egyes részeit lomhának vagy száraznak érezheti, ami ronthatja az olvasás élményének általános áramlását. Ezeket a részeket azonban az összefüggések miatt szükségesnek tartják.
(7 olvasói vélemény alapján)
A Sweeney Astray Seamus Heaney Buile Suibne című középkori ír művének Seamus Heaney-féle változata.
A benne szereplő Mad Sweeney egy sor purgatóriumi kalandon megy keresztül, miután egy szent megátkozza és madárrá változtatja a moirai csatában. Heaney fordítása nemcsak egy történelmi és irodalmi jelentőségű művet állít vissza elénk, hanem az egyik legnagyobb élő költőnk zsenialitását is felajánlja, hogy megerősítse igényeit a kortárs irodalom olvasójával szemben.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)