Értékelés:
A Tao Te Csing Legge-féle fordítása a költői vonatkozásokkal és a fordítás simaságával kapcsolatos kritikák ellenére is elismert, tartós minőségéről. Bár a szöveg lényegét megragadja, egyes olvasók úgy érzik, hogy a fordítás nem felel meg teljesen a modern érzékenységnek.
Előnyök:A fordítás tartós, és hatékonyan fedi le az eredeti mű lényegét; a szöveg átfogó értelmezésének tekintik.
Hátrányok:A fordítás nem olyan gördülékeny, mint várták; a költői formára tett kísérleteket kritika éri, egyes olvasók úgy érzik, hogy az értelmezésből hiányzik a mélység és a gördülékenység, amit el lehetett volna érni.
(4 olvasói vélemény alapján)
Az i. e.
6. századból származó klasszikus kínai szöveg, a „Tao Te Csing” vagy „Az út könyve” 81 rövid versből áll, amelyek a taoizmus, az egyik ősi kínai vallás spirituális természetét bontják ki. A minden dologban rejlő egyetemes életerő leírásával ez a mű olyan utat mutat az olvasóknak, amely elégedettségre és egyensúlyra tanít.
Lao-ce egyszerű nyelvezetű kézikönyve az élet művészetéről lényegében arra ösztönöz, hogy alázatosan, mértéktartóan és megfontoltan álljunk az élet nehézségeivel szemben. A Tao részévé válás bölcsessége a lélek nyugalmához vezet, amely javítja az emberi élet minden aspektusát, a munka és a család követelményeitől kezdve az élet örömeinek és nehézségeinek kezeléséig.
A taoisták meditációjának évezredek óta nélkülözhetetlen darabja, a „Tao Te Csing” éppoly hasznos és tanulságos, mint amilyen maradandó. Ezt a kiadást James Legge fordította kommentárral, és prémium minőségű savmentes papírra nyomtatták.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)