Értékelés:
Jelenleg nincsenek olvasói vélemények. Az értékelés 2 olvasói szavazat alapján történt.
Az 1865-ben megjelent Alice Csodaországban című könyvet 172 nyelvre fordították le, és mítosszá és klasszikussá vált, sok generációnyi gyermeket altatva el. Az irodalomtól a zenéig, a mozitól a reklámokig számtalan utalás található Lewis Carroll művére és az odú mélyén felfedezett álomszerű világra.
Az Alice Csodaországban egyike azoknak a történeteknek, amelyek az idők során többféleképpen is olvashatók. Első pillantásra egy kíváncsi gyermek története, aki a föld mélyén felfedez egy csodálatos világot, amelyben az állatok beszélnek és úgy élnek, mint az emberek. De a sorok között kell tudni olvasni, hogy felfedezzük a sokféle értelmezést.
A Les Atemporels egy olyan gyűjtemény, amely olyan műveket gyűjt egybe, amelyek soha nem öregszenek, amelyeknek van megjelenési dátumuk, de nincs lejárati idejük. Mert még száz év múlva is olvasni és újraolvasni fogják őket.
Clmentine Vacherie új fordítása, aki G. Orwell 1984 című művét is lefordította (JDH ditions - 2021).
Előszó, elemzés és életrajz Mickale Eloy tollából.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)