Értékelés:
Az „Alice kalandjai Appalache Csodaországban” című könyv az „Alice kalandjai Csodaországban” című klasszikus kulturálisan releváns adaptációja, amely a nyugat-virginiai Turkey Creekben játszódik, és a helyi növény- és állatvilágot, valamint az Appalache-kultúrát mutatja be.
Előnyök:⬤ Az Appalachia kulturális és földrajzi környezetéhez illeszkedő, okos adaptáció
⬤ biológiailag pontos illusztrációkat tartalmaz
⬤ egyedi és érdekes karakterek jellemzik, amelyek fokozzák a történetet
⬤ a helyi kultúra részletes és magával ragadó ábrázolása.
Az erős dialektus és a nem szabványos helyesírás egyesek számára kihívást jelenthet az olvasásban.
(1 olvasói vélemény alapján)
Alice's Adventures in an Appalachian Wonderland
Lewis Carroll klasszikusát, az "Alice kalandjai Csodaországban"-t több mint száz nyelvre fordították le, a franciától a japánon át az eszperantóig.
Az Appalache-hegység gazdag dialektusára készült fordításban a fordítók a történetet népmeseként kezelték, hogy az olvasónak az az érzése támadjon, mintha egy felnőtt mesélné a történetet egy gyermeknek. A történetet a viktoriánus angolból a polgárháború utáni Nyugat-Virginiába, a dialektusnak megfelelő appalache-i környezetbe helyezték át.
Az alkalmazott helyesírás inkább az irodalmi ortográfiára törekszik, mintsem a nyelv teljes fonémikus átírására, és így elkerüli a felesleges "szem-dialektust" ("funkshun" a "function" helyett, stb.). Az "Alice kalandjai Appalache Csodaországban" című könyvben használt nyelv hangjai minden bizonnyal ismerősek lesznek a legtöbb olvasó számára, de egy rövid szójegyzéket is mellékeltek.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)