Értékelés:
A Peschel Rimbaud-fordításáról szóló kritikákban a fordító művészi kifejezőereje iránti csodálat és az egyes kiadások formázása és minősége miatti csalódottság keveredik. Míg Peschel művét dicsérik szuggesztív nyelvezete miatt, egyes olvasók úgy találják, hogy a mű nem hű az eredetihez, vagy bizonyos formátumok, például a Kindle esetében a formázási problémák miatt olvasási problémákkal szembesülnek.
Előnyök:Peschel fordítását extatikusnak, ihletettnek és Rimbaud költészetének szépségét közvetítőnek írják le. Egyes olvasók élvezetesnek találják és ajánlják, értékelve a fordítás művészi minőségét.
Hátrányok:A kritikusok megemlítik, hogy a fordítás az eredeti francia nyelvhez képest laposnak vagy esetlennek tűnhet. Jelentős problémák vannak a kétnyelvű kiadások formázásával, különösen Kindle formátumban, ami megnehezíti az olvasást és megzavarja a versek ritmusát.
(7 olvasói vélemény alapján)
A Season in Hell the Illuminations
Az Egy évszak a pokolban, amelyet Rimbaud 18 éves korában, a költőtársával, Paul Verlaine-nel folytatott viharos viszonya után írt, több mint egy évszázada a gyötrődő költők, művészek és szerelmesek próbaköve.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)