Értékelés:
A könyvről szóló kritikák elsősorban Rimbaud költészetének fordítási minőségével kapcsolatban emelik ki a vegyes véleményeket. Míg egyesek értékelik a francia és az angol szövegek beillesztését, mások a fordítást az eredeti jelentésből elvonatkoztató szépítések miatt kritizálják. A Kindle-változat formázási problémái is figyelmet kapnak.
Előnyök:⬤ Az eredeti francia és angol fordításokat együtt tartalmazza.
⬤ A Kindle-verzió formázása jó a többi hasonló kategóriájú változathoz képest.
⬤ Tartalmazza Rimbaud összes levelét, további kontextust nyújtva az életéről.
⬤ Az egyik legjobb fordításként ismerték el több vizsgált fordítás közül.
⬤ A fordításokat gyakran tartják rossznak, az eredeti jelentést elhomályosító díszítésekkel.
⬤ Mind a versfordításokat, mind a formázási problémákat kritizálták; a versek kínosan, osztott formátumban vannak bemutatva.
⬤ Egyes olvasók a pontosabb, az eredeti szöveghez hű fordításokat részesítik előnyben.
(11 olvasói vélemény alapján)
Selected Poems and Letters
Franciaország egyik legszokatlanabb modern költőjének versei és levelei, itt franciául és angolul is
Arthur Rimbaud korának egyik legvadabb, legkompromisszumkészebb költője volt, bár rövid irodalmi karrierje már huszonegy éves korában véget ért, amikor új életet kezdett Afrikában kereskedőként. Ez a kiadás rendkívüli költészetét és több mint száz levelét gyűjti egybe, amelyek többsége azután íródott, hogy felhagyott az irodalommal. A francia versformák mestere, a fiatal Rimbaud a művészetének és magának a nyelvnek a szisztematikus "minden érzékszerv rendezetlenségével", gyakran alkohol és kábítószer segítségével történő átalakítására törekedett. Az eredmény egy rendkívül újszerű, modern, egyszerre obszcén és lírai mű - egy szigorú utazás a végletekig.
Jeremy Harding és John Sturrock új fordítása tartalmazza Rimbaud legnagyobb verseit, valamint az ifjúkori gyötrelmekről szóló feljegyzését, az Egy évszak a pokolban (1873) című művét, és több mint 100 levelét, amelyekből kiderül, hogy ki volt az az ember, aki hátat fordított a költészetnek. A versek francia szövege az angol fordítással szemközti oldalakon jelenik meg, John Sturrock bevezetője pedig Rimbaud két nagyon különböző pályafutását vizsgálja.
A Penguin több mint hetven éve a klasszikus irodalom vezető kiadója az angol nyelvű világban. Több mint 1700 címével a Penguin Classics a történelem, a műfajok és a tudományágak legjobb műveinek globális könyvespolcát képviseli. Az olvasók bíznak abban, hogy a sorozat hiteles szövegeket kínál, amelyeket neves tudósok és kortárs szerzők bevezetői és jegyzetei, valamint díjnyertes fordítók naprakész fordításai egészítenek ki.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)