Értékelés:
Jelenleg nincsenek olvasói vélemények. Az értékelés 3 olvasói szavazat alapján történt.
La aventuras de Alisia en la pais de mervelias: Alice's Adventures in Wonderland in Lingua Franca Nova (Elefen)
A Lewis Carroll álnév: a szerző valódi neve Charles Lutwidge Dodgson, és az Oxfordi Egyetem Christ Church matematika professzora. Dodgson 1862.
július 4-én kezdte a történetet, amikor egy evezős csónakon utazott az oxfordi Temzén Eglesor Robinson Duckworth-szel, Alice Liddell-lel (az ősmadár, a Christ Church dékánja) és két nővérével, a hároméves Lorinával és a nyolcéves Edith-tel. As the poesia inisial de la libro clari, la tre xicas ia demanda un nara de Dodgson e, nonvolente a la comensa, el ia raconta la varia prima de la nara a los. Ave multe referes partal ascondeda a la sinco de los tra tota la testo de la libro mesma, cual ia es final publicida en 1865.
Ez a fordítás az első könyv, amely Lingua Franca Nova nyelven jelent meg.
Az LFN egy segédnyelv, egyszerű, kreolin és nyelvtani nyelvtannal. Dr.
C. George Boeree, a Penn-sylvania-i Shippensburgi Egyetem munkatársa hozta létre 1965-től kezdődően. A Földközi-tenger térségében használt történelmi lingua franca ihlette, a katalán, spanyol, francia, olasz és portugál szókincsből merít.
Az LFN 1998-ban jelent meg a szaknyelvben, és a következő években is folytatja a nyelv fejlesztését és tökéletesítését. Ma már több nyelven, nyelvtanban és számos más fordításban is elérhető az LFN hálózatában. wikia.com.
-- Lewis Carroll egy írói álnév: Charles Lutwidge Dodgson volt a szerző valódi neve, és az oxfordi Christ Churchben volt matematika előadó. Dodgson 1862.
július 4-én kezdte el a történetet, amikor egy evezős csónakban az oxfordi Temzén utazott Robinson Duckworth tiszteletessel, a tízéves Alice Liddell-lel, a Christ Church dékánjának lányával és két nővérével, a tizenhárom éves Lorinával és a nyolcéves Edith-tel. Mint a könyv elején található versből kiderül, a három lány mesét kért Dodgsontól, aki eleinte vonakodva kezdte el nekik mesélni a történet első változatát. Magának a könyvnek a szövegében, amelyet végül 1865-ben adtak ki, számos félig-meddig rejtett utalás található rájuk.
Úgy tűnik, hogy ez az első könyv, amelyet Lingua Franca Nova nyelven nyomtattak.
Az LFN egy kreol jellegű segédnyelv, egyszerű és logikus nyelvtannal. Dr. C.
George Boeree, a Penn-sylvania állambeli Shippensburgi Egyetem munkatársa hozta létre 1965-től kezdődően. Az egykor a Földközi-tenger környékén használt történelmi Lingua Franca ihlette, szókincsét a katalán, francia, olasz, portugál és spanyol nyelvekből meríti. Az LFN 1998-ban jelent meg az interneten, és beszélői az azt követő években folyamatosan fejlesztették és tökéletesítették.
Szótárak, nyelvtanok és sok más fordítás elérhető az lfn. wikia.com oldalon.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)