Értékelés:
A könyv Baudelaire verseinek kétnyelvű kiadása, amelyet az eredeti francia és angol fordítások egymás melletti bemutatása miatt dicsérnek. Sok felhasználó értékesnek találta a versek megértéséhez, anélkül, hogy széleskörű nyelvtudásra lenne szükségük. Több kritikus azonban megjegyezte, hogy a kiadás nem tartalmazza Baudelaire összes versét a „Les Fleurs du Mal”-ból, ami egyes vásárlókat félrevezethet.
Előnyök:⬤ A kétnyelvű formátum lehetővé teszi az olvasók számára, hogy a verseket francia és angol nyelven is értékeljék.
⬤ Az egymás melletti fordítás segíti a megértést a korlátozott francia nyelvtudással rendelkezők számára.
⬤ Sokan úgy találják, hogy a fordítások pontosak és hasznosak a komolyabb tanulmányozáshoz.
⬤ A könyv jól nyomtatott és vizuálisan is tetszetős.
⬤ A felhasználók szerint gondolkodásra serkentő és élvezetes olvasmány.
⬤ A könyv a „Les Fleurs du Mal” 160 verséből csak 50-et tartalmaz, ami csalódást okoz azoknak, akik teljes gyűjteményt várnak.
⬤ Egyes fordítások nagyon szó szerintiek, és nem ragadják meg a költői árnyalatokat vagy a szerkezetet.
⬤ Vannak panaszok a könyv borítójának a meghirdetettől való eltérése miatt.
⬤ Néhány felhasználó megkérdőjelezi a könyv célközönségét a versek korlátozott választéka miatt.
(29 olvasói vélemény alapján)
Flowers of Evil and Other Works: A Dual-Language Book
Amikor A gonosz virágai 1857-ben megjelent, a könyv szinte azonnal obszcenitási per tárgyává vált, és az erotika, a leszbikusság, a lázadás és a hanyatlás témái több generáción át az erkölcstelenség és a morbiditás hírnevét vívták ki a szerzőnek. A francia bíróságok csak 1949-ben oldották fel a Baudelaire remekművére eredetileg kirótt tilalmat.
Ma a Gonoszság virágait a költő legnagyobb művének és talán a valaha írt legnagyobb hatású francia verseskötetnek tartják. Wallace Fowlie, a kiváló tudós, kritikus és Baudelaire-szakértő Baudelaire irodalmi jelentőségét értékelve úgy jellemzi őt, mint korunk költőjét és gondolkodóját, annak, amit modernitásnak szeretünk nevezni.
Ez a szép, kétnyelvű kiadás a Gonosz virágait a költő más jelentős műveiből készült válogatással ötvözi, köztük a Párizs léptei című prózaversekkel, egy olyan megrendítő gyűjteménnyel, amely Baudelaire pesszimizmusát tükrözi a nyüzsgő várossal szemben, és együttérzését a kevésbé sikeres lakosokkal. Az olvasók kritikai esszéket is találnak a művészetről, a zenéről és az irodalomról, köztük Edgar Allan Poe költészetének tárgyalását.
És Baudelaire személyes levelei édesanyjához és női ismerőseihez. A Fowlie professzor által szerkesztett és lefordított, hiteles kiadás kiváló angol fordításokat tartalmaz soronként, a szemközti oldalakon pedig az eredeti francia szöveget.
A francia nyelv és irodalom hallgatói, valamint a francia nyelvet valamennyire ismerő költészetkedvelők örömmel fogadják a 19. század egyik legnagyobb európai költőjének e kötetét.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)