Értékelés:
A kötetet sokan dicsérik Baudelaire költészetének kétnyelvű bemutatásáért, és sok olvasó értékeli a fordítások minőségét és a versek szuggesztív jellegét. Ugyanakkor visszatérő panaszok érkeznek a formázással és a nyomtatás minőségével kapcsolatban.
Előnyök:⬤ Kiváló fordítások, amelyek megőrzik az eredeti versek lényegét.
⬤ A kétnyelvű formátum lehetővé teszi, hogy az olvasók francia és angol nyelven is élvezhessék a költészetet.
⬤ Néhány verset vadítóan szépnek és érzelmileg hatásosnak írnak le.
⬤ Sok olvasó úgy érzi, hogy a könyv nosztalgiát és Baudelaire munkásságának mélyebb megértését idézi fel.
⬤ Nagyszerű a francia nyelvtanuláshoz.
⬤ Gyenge nyomtatási minőség és formázás, ami megnehezíti a tájékozódást.
⬤ Néhány fizikai példány borítója gyenge, és könnyen leválik.
⬤ Néhány felhasználó szerint a Kindle változatot nehéz megtalálni.
(24 olvasói vélemény alapján)
The Flowers of Evil / Les Fleurs du Mal (English and French Edition)
Charles Baudelaire "Les Fleurs du Mal" vagy "A gonosz virágai" című műve eredeti, 1857-es megjelenésekor viták kereszttüzébe került. A francia hatóságok már egy hónappal a megjelenés után pert indítottak a szerző és a könyv kiadója ellen, arra hivatkozva, hogy a mű sérti a közerkölcsöt.
A francia bíróságok végül elismerték Baudelaire művének irodalmi értékét, de elrendelték, hogy különösen hat verset tiltsanak el a későbbi kiadástól. A botrány okozta hírnév végül a szerző javára vált, és az első kiadás elkelt, ami egy újabb kiadás megjelentetésére késztette. A második kiadás 1861-ben jelent meg, ez további harmincöt verset tartalmazott, a francia kormány által cenzúrázott hat vers kivételével.
Végül 1868-ban posztumusz megjelent egy harmadik kiadás. Ez a gyűjtemény további tizennégy verssel bővült, amelyeket Baudelaire két barátja válogatott össze, de a hat cenzúrázott verset ismét nem tartalmazta.
Az irodalomtudósok általában egyetértenek abban, hogy bár jó szándékkal, de e versek hozzáadása a harmadik kiadásban megzavarta a Baudelaire által tervezett szerkezetet, és ezért az 1861-es kiadást kell a végleges kiadásnak tekinteni. Ebben a kötetben az 1861-es kiadást adjuk közre a hat cenzúrázott verssel együtt eredeti francia nyelven és William Aggeler angol fordításában.
A szimbolizmusban gazdag "A gonosz virágai" méltán számít a modernista irodalmi mozgalom klasszikusának. A dekadencia és az erotika témái Baudelaire korának párizsi társadalmával szembeni kritikáját igyekeznek bemutatni.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)