Értékelés:

A Sirályról szóló kritikák kiemelik a mélységét és érzelmi rezonanciáját, különösen a beteljesületlen vágyak és a viszonzatlan szerelem témájában. Miközben az olvasók elismerik Csehov zsenialitását és a darab élet realisztikus ábrázolását, sokan megemlítik, hogy a darab olvasása nehézségekbe ütközik az előadáshoz képest. A fordítások minősége változó, egyeseket kiválónak tartanak, míg másokat kemény kritikával illetnek.
Előnyök:⬤ A vágyakozás, a vágyak és a realizmus magával ragadó témái
⬤ jól kidolgozott karakterek
⬤ a szerelem és a művészet éleslátó ábrázolása
⬤ sok olvasó gyors, de mélyreható olvasmánynak tartja
⬤ a részletes fordítást egyesek nagyra értékelik
⬤ az orosz irodalom klasszikusa.
⬤ Nehéz darabként olvasni
⬤ unalmasnak tűnhet, ha nézés helyett olvassák
⬤ néhány fordítás gyenge vagy árnyalatlan
⬤ néhány olvasó számára nem olyan szórakoztató, mint más Csehov-darabok.
(10 olvasói vélemény alapján)
The Sea-Gull
Az 1895-ben írt és 1896-ban bemutatott Sirályt széles körben Anton Csehov négy legfontosabb darabja közül az elsőnek tartják. A művet a feliratos szövegek briliáns felhasználása miatt méltatják, és ma is széles körben tanulmányozzák és játsszák, mint jelentős drámai művet.
A darab négy főszereplő romantikus és művészi konfliktusának története: Nina, a fiatal, feltörekvő színésznő, egy gazdag földbirtokos lánya. Madame Irina Arkadina, az egykor nagyszerű vezető színésznő. Konsztantyin Trepljov, a fia és drámaíró, valamint Trigorin, Irina szeretője és ismert író.
Bár Csehov szándéka szerint a darab inkább komikus hangvételű, gyakran finom és árnyalt tragédiaként adják elő és értelmezik, tele kudarcra ítélt románcokkal, meghiúsult művészi ambíciókkal, magányossággal és megbánással. "A Sirályt gyakran adaptálják színpadra és filmvászonra, és Nina, Irina, Konsztantyin és Trigorin szerepe híres az érzelmek finom mélységeiről, amelyeket a szerepek megkövetelnek.
Több mint egy évszázaddal az ősbemutató után a Sirály továbbra is színházi remekmű, és az a mű, amely megalapozta Csehov mint zseniális drámaíró hírnevét. Ez a kiadás Marian Fell fordítását követi, és prémium minőségű, savmentes papírra nyomtatott.