Értékelés:

Csehov színdarabjainak e kiadását átfogó terjedelme miatt ünneplik, amely nemcsak a fő műveket, hanem a kevésbé ismert és befejezetlen darabokat is tartalmazza, amelyek közül sok Csehov humorát mutatja be. Laurence Senelick fordítása az orosz szellemhez való hűségéről híres, a megértést elősegítő, terjedelmes jegyzetekkel és kontextusokkal. Néhány olvasó azonban megosztott a fordítás stílusával kapcsolatban, és aggályai vannak a modern nyelvi választásokkal kapcsolatban, amelyek elvehetik az eredeti korhűségét. Említést tesznek a könyv formátumával kapcsolatos fizikai problémákról és az e-könyvek tartalmának következetlenségéről is.
Előnyök:⬤ Csehov színdarabjainak átfogó gyűjteménye, beleértve a kisebb, befejezetlen és humoros műveket is.
⬤ Kiváló fordítások, amelyek hűek az orosz kontextushoz.
⬤ Kiterjedt jegyzetek és kritikai anyagok, amelyek fokozzák a megértést.
⬤ Gyönyörűen kivitelezett kötet.
⬤ Alkalmi olvasóknak és Csehovot tudományos alapon tanulmányozóknak egyaránt alkalmas.
⬤ Néhány fordítás modern idiómákat használ, ami elvonhatja a figyelmet a történelmi kontextusról.
⬤ A könyv formátumával kapcsolatos fizikai problémákról számoltak be (pl. az oldalak helytelen vágása).
⬤ Az e-book verzióban más darabok szerepelnek, mint a nyomtatott példányban.
⬤ Egyes olvasók más kiadásokat vagy fordításokat részesítenek előnyben, mivel ezt a kiadást túlságosan mesterkéltnek találják.
(20 olvasói vélemény alapján)
The Complete Plays
Ez a lenyűgöző új fordítás a történelem egyik legnagyobb drámaírójának darabjainak egyetlen igazán teljes kiadása.
Anton Csehov a modern drámairodalom egyedülálló alakja, műveit nemzetközileg értelmezik és adaptálják, és szeretik briliáns szellemességükért és az emberi állapot megértéséért. Ez a kötet eddig le nem fordított műveket tartalmaz, köztük az újonnan felfedezett A hipnózis hatalma című bohózatot, az Ivanov első változatát, Csehov korai humoros dialógusait, valamint az elveszett és a Csehov által megírni tervezett, de soha meg nem írt darabok leírását.