Értékelés:
Anthony Esolen Dante Isteni komédiájának fordításáról szóló kritikák kiemelik az olvasmányosságot, az informatív jegyzeteket és az eredeti olasz szöveg angol fordítások melletti szerepeltetését. A felhasználók nagyra értékelik az alapos bevezető anyagot és a kontextuális mellékleteket. Néhány recenzens azonban kisebb problémákat talált, például a jegyzetek formázását és a fordítás konkrét kiadásával kapcsolatos időnkénti zavart.
Előnyök:⬤ Gördülékeny és olvasmányos fordítás
⬤ kiváló és hasznos jegyzetek
⬤ informatív bevezetés
⬤ egymás melletti olasz és angol szöveg
⬤ értékes függelékek
⬤ nagyszerű mind a haladó olvasók, mind a Dantét újonnan ismerők számára.
⬤ Néhányan a lábjegyzeteket részesítették előnyben a végjegyzetekkel szemben
⬤ problémák a borítóterv összehangolásával
⬤ egy kritikus megjegyezte, hogy rossz fordítást kapott
⬤ és néhány kisebb kritika az illusztrációk relevanciájával kapcsolatban.
(36 olvasói vélemény alapján)
"Ha van igazság a könyvek világában, Esolen könyve lesz a Dante... egy ideig még a standard." - Robert Royal, Crisis.
Az Isteni komédia befejező kötetében Dante felemelkedik a Pokol pusztításaiból és a Purgatórium megpróbáltatásaiból. Szeretett Beatrice vezetésével belép a Paradicsomba, hogy megvallja hitét, reményét és szerelmét a mennyei udvar előtt. A nem sokkal halála előtt befejezett Paradicsom az a kötet, amely talán a legjobban kifejezi Dante spirituális filozófiáját a feltámadásról, a megváltásról és az istenség természetéről.
A mai olvasónak is világos betekintést nyújt a késő középkori hitfelfogásba. A kétnyelvű szöveg, Gustave Dor klasszikus illusztrációi, a Dante legfontosabb forrásait reprodukáló függelék és egyéb jellemzők teszik ezt a kötetet Dante végső remekművének végleges kiadásává.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)