Értékelés:
A könyv nagyra értékelik a Tóra tanulmányozásában, és új nézőpontokat kínál a Szentíráshoz, ami keresztények és zsidók számára egyaránt vonzó. Néhány olvasó azonban azt kívánta, hogy a használt cím helyett a Teremtő tényleges nevét tartalmazza.
Előnyök:⬤ Segít a Tóra tanulmányozásában
⬤ új perspektívákat kínál a Szentíráshoz
⬤ keresztényeknek és zsidóknak egyaránt ajánlott
⬤ érdekes megfogalmazás és a korai nevek kiejtése.
A Teremtő tényleges neve helyett az 'Úr Jehova' szót használja; egyes mondatok visszásnak tűnhetnek.
(4 olvasói vélemény alapján)
The First Century Aramaic Bible in Plain English (The Torah-The Five Books of Moses)
Ez egy prózai angol és nagyon szó szerinti fordítása a Peshitta arámi nyelvű Ószövetség (A Tóra) első öt könyvének. Az arámi volt Jézus és az 1.
századi Izrael nyelve. A Peshitta Biblia a világ első teljes keresztény Bibliája. A Peshitta Ószövetség maga is a héber Biblia fordítása, amely a rendelkezésre álló bizonyítékok szerint a Kr.
u.
1. században készült el.
Egyetlen Peshitta-kutató sem helyezi a Peshitta ÓSZ-t a Kr. u. 2.
századnál későbbre. Mint ilyen, korai betekintést nyújt a héber Biblia akkori állapotába, mivel az arámi és a héber testvér sémi nyelvek, és olyan közel állnak egymáshoz, amennyire csak két nyelv állhat egymáshoz, mivel ugyanaz az ábécé, írás, nyelvtan, sok szókincs, sőt sok szó kiejtése is hasonló. Az eredeti Ószövetség egy része arámi nyelvű, mint például Dániel 2-7.
fejezete, Ezsdrás 4. fejezete és a 7.
fejezet nagy része, sőt, még a Teremtés könyve 31. fejezetének egy versében és a Jeremiás 10:11-ben is szerepel. 228 oldal, kartonkötésben.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)