Értékelés:
Jelenleg nincsenek olvasói vélemények. Az értékelés 2 olvasói szavazat alapján történt.
The Original Aramaic Gospel of John in Plain English
János evangéliumát a Brit és Egyesült Bibliatársaságok által kiadott 1905-ös szíriai Peshitta Újszövetség arámi szövegéből fordították le.
Az arámi volt Jézus és honfitársai nyelve Izraelben, valamint a szomszédos Szíriában, Perzsiában, Ázsiában és az ismert világ összes zsidó gyarmatán. A szíriai és asszíriai (iraki és libanoni) keresztények körében a Peshitta hosszú hagyománya van annak, hogy az Újszövetség eredeti szövege, amelyet Jézus apostolai és evangélistái írtak a Krisztus utáni első században.
Mel Gibson filmje, A Krisztus szenvedése arámi nyelven írta Jézus, az apostolok és más zsidók párbeszédének nagy részét, ami valósághűvé, történelmi pontosságúvá és erőteljesebbé tette a filmet. Olvassa el ezt az evangéliumot, amelyet közvetlenül az ihletett János arámi szavaiból fordítottak le, amelyeket Rucha d'Qoodsha (a Szentség Szelleme) adott, és amely az Úr Messiást, Jeshuát, mint a Seregek Jehováját - a Menny Élő Istenét és a világegyetem Teremtőjét - mutatja be, és azok szerint a szavak szerint, amelyeket ő maga mondott.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)