Értékelés:
Összességében az olvasók nagyra értékelték az „Antigoné” ezen fordítását, mivel az világos, hasznos jegyzetekkel és éleslátó elemzésekkel segíti a megértést. Sokan találták élvezetesnek és hasznosnak oktatási célokra, bár néhányan elégedetlenségüket fejezték ki a formátummal vagy a fordítás sajátosságaival kapcsolatos problémák miatt.
Előnyök:Könnyen érthető fordítás, hasznos lábjegyzetek és karakterelemzések, élvezetes olvasmány, oktatási célokra alkalmas, lényeglátó bevezető jegyzetek a darabról, jó minőség és szállítási élmény.
Hátrányok:Néhány olvasó unalmasnak találta, problémák voltak a sérült vagy megjelölt példányokkal, a szövegből hiányzott a felvonások azonosítása, és egy kritikus megkérdőjelezte a klasszikus státuszát.
(24 olvasói vélemény alapján)
Antigone
Woodruff és Peter Meineck közös munkája révén ez a szöveg a mai diákok számára is hozzáférhető, és a mai közönség számára is színpadra állítható. Az oldal aljára nyomtatott soros jegyzetek további gyors segítséget nyújtanak az olvasónak.....
Az itt előadott kórusódák külön figyelmet érdemelnek. Miután bevezetőjében mindegyikről tömör elemzést ad, Woodruff a szövegeket költői és érthető angolra fordítja..... A párbeszédek Woodruff általi tolmácsolása könnyedén halad; ezek olyan sorok, amelyeket bármelyik korabeli Antigoné, Kreón vagy Hémon is elmondhatna.
Antigoné szavai az istenek íratlan törvényeiről közel maradnak a göröghöz, mégis hitelesek lennének egy mai előadó számára.... Woodruff bevezetője erős, világos és okos keveréke a hagyományos alapinformációknak (a görög tragédiát ismerők számára) és a friss meglátásoknak....
Ha a drámatagozatunk tanácsot kérne tőlem egy játszható szöveget illetően, mindenképpen Woodruff új változatát javasolnám. --Karelisa Hartigan, The Classical Bulletin.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)