Értékelés:
A kritikák a dicséret és a kritika keverékét emelik ki Don Taylor Szophoklész Antigoné-fordításával kapcsolatban. Míg sokan értékelik a szöveg olvashatóságát és színpadi előadásra való alkalmasságát, néhányan úgy érzik, hogy túlságosan kibővíti az eredeti szöveget, és ezzel veszélyezteti a Szophoklész stílusára jellemző tömörséget.
Előnyök:⬤ Ragyogó és könnyen olvasható fordítás
⬤ színészek számára alkalmas
⬤ fokozza a színpadi előadást
⬤ felhasználóbarát és érthető a közönség számára.
Túl sok szó; túlságosan kibővíti az eredeti szöveget, eltávolodva Szophoklész tömör stílusától.
(5 olvasói vélemény alapján)
Sophocles Plays: 1: Oedipus the King; Oedipus at Colonnus; Antigone
Tartalmazza az Oidipusz, a király, az Oidipusz Kolónusban és az Antigoné című darabokat, amelyeket együttesen thébai daraboknak neveznek. Az Oidipusz királlyal kezdődő és lánya, Antigoné végső áldozatával végződő darabok egy olyan család megpróbáltatásait követik nyomon, amelyet egy orákulum rendelete átkozott meg, miszerint megölöd apádat és összeházasodsz anyáddal.
A Kr. e. IV.
századtól - amikor Arisztotelész az Oidipusz, a királyt vette mintatragédiának - Szophoklész nagyszerű darabjainak hatása biztosra vehető. Ez a három nagy tragédia kultúránk néhány legalapvetőbb hitének és értékének metaforájaként releváns és közvetlen.
Ez a kötet a thébai színdarabokat tartalmazza - amelyeket széles körben tanulmányoznak az iskolákban és egyetemeken. Lefordítva, bevezetővel és jegyzetekkel Don Taylor - a drámaíró, aki a BBC TV számára rendezte ezeket a darabokat - tollából.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)