Értékelés:
A kritikák általában pozitívan értékelik a könyv fordításait és minőségét, különösen a fordítások olvashatóságát és a kiadás fizikai állapotát dicsérik. Néhány felhasználó azonban aggályokat fogalmazott meg a Kindle-kiadás formázási problémái miatt, amelyek miatt a szöveg nehezen olvashatóvá vált.
Előnyök:Könnyen érthető fordítások, kiváló nyomtatási minőség, jól csomagolt, kiváló minőségű kiadvány, a darabok olvasmányos és világos adaptációi, kiválóan alkalmas egyetemistáknak, megőrzi az eredeti szövegek szellemiségét, és releváns modern témák.
Hátrányok:A Kindle-kiadás formázási problémái szinte használhatatlanná teszik, a nyomtatott kiadásban hiányoznak az extra funkciók, és némi elégedetlenség a darabok időrendi elrendezésével.
(30 olvasói vélemény alapján)
Sophocles I: Antigone/Oedipus the King/Oedipus at Colonus
Az I. Szophoklész az "Antigoné" című darabot tartalmazza, Elizabeth Wyckoff fordításában; az "Oidipusz, a király" című darabot David Grene fordításában; és az "Oidipusz Kolónusban" című darabot Robert Fitzgerald fordításában.
Hatvan évvel ezelőtt a University of Chicago Press nagyszabású projektre vállalkozott: a görög tragédiák új fordítására, amely a tanárok, a diákok és az olvasók számára a legmegfelelőbb forrás lesz. Sikerrel jártak. David Grene és Richmond Lattimore kiváló klasszicisták szakértő irányítása alatt ezek a fordítások a pontosságot, a költői közvetlenséget és a világos előadásmódot ötvözték, hogy Aiszkhülosz, Szophoklész és Euripidész fennmaradt remekműveit olyan eleven és meggyőző angolsággal adják vissza, hogy ma is ezek a standard fordítások.
Ma a Chicago azon fáradozik, hogy görög tragédiáink a XXI.
században is a vezető angol nyelvű változatok maradjanak. Ebben a várva várt harmadik kiadásban Mark Griffith és Glenn W.
Most gondosan frissítették a fordításokat, hogy még közelebb hozzák őket az ókori göröghöz, miközben megőrizték azt az élénkséget, amelyről angol nyelvű változataink híresek. Ez a kiadás Euripidész Médeiájának, Héraklész gyermekeinek, Andromaché és Iphigeneia a tauriaiak között című műveinek vadonatúj fordításait, Aiszkhülosz elveszett darabjainak töredékeit, valamint Szophoklész A nyomkeresők című szatírdrámájának fennmaradt részét is tartalmazza. Az egyes darabok új bevezetője alapvető információkat nyújt az első előadásról, a cselekményről és a befogadásról az ókorban és azon túl.
Ezenkívül minden kötet tartalmaz egy bevezetőt a tragédiaszerző életéről és munkásságáról, valamint a szövegbeli bizonytalanságokkal foglalkozó jegyzeteket és a darabokban említett nevek és helyek szójegyzékét. Az új tartalom mellett a köteteket mind a köteteken belül, mind a kötetek között átszervezték, hogy tükrözzék a darabok eredeti keletkezési sorrendjére vonatkozó legfrissebb tudományos eredményeket. Az eredmény egy olyan szépen kivitelezett, papírkötéses sorozat, amely arra hivatott, hogy az olvasók új generációit ismertesse meg a nyugati dráma, művészet és élet eme alapműveivel.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)