Értékelés:
A könyvről szóló kritikák szerint a vélemények vegyesek. Míg egyes olvasók értékelik a könyv minőségét és olvasmányosságát, mások a tartalmat unalmasnak, a könyv fizikai minőségét pedig rossznak kritizálják.
Előnyök:Jó minőségű és értékelhető fordítás; sokan lebilincselő olvasmánynak és oktatási célokra alkalmasnak tartják.
Hátrányok:Néhány olvasó unalmasnak találja a tartalmat, és erőszakkal és átváltozásokkal teli könyvnek írja le. A könyv fizikai minőségét is kritizálják, mivel gyenge.
(7 olvasói vélemény alapján)
The Aeneid
Ez a kötet a kiváló költő, David Ferry életének legambiciózusabb projektje: Vergilius Aeneisének teljes fordítása. Ferry régóta a latin költészet legjelentősebb kortárs fordítójaként ismert, és Vergilius Eclogáinak és Georgikáinak fordításai mára standarddá váltak.
Az Aeneishez is ugyanezt a zsenialitást alkalmazza, Vergilius formális, metrikus sorait ismerős angol nyelvre ülteti át, miközben semmit sem veszít a költemény eredeti, az antik világot idéző hangulatából. Ferry kezei között az Aeneis ismét a merészség és a kaland, a szerelem és a veszteség, az odaadás és a halál eleven, drámai költeményévé válik.
A paperback és az e-könyv kiadás Richard F. Thomas új bevezetőjét és egy új névmutatót is tartalmaz, amely még könnyebben hozzáférhetővé teszi a könyvet a diákok és az Aeneishez először közelítő általános olvasók számára, akiknek segítségre lehet szükségük Vergilius világához való alkalmazkodásban.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)