Értékelés:
Az „Isteni komédia” kritikái kiemelik, hogy a könyv klasszikusnak számít, és gyönyörű kiadás, különösen nagyra értékelve a designt, az illusztrációkat és a könnyű olvashatóságot. Néhány olvasó azonban értetlenségét fejezi ki a komikus címke miatt, és csalódottságát fejezi ki a kritikák rendezésével kapcsolatban.
Előnyök:⬤ Gyönyörű és vonzó kiadás illusztrációkkal.
⬤ Könnyen olvasható, különösen a Cliff's Notes beillesztésével.
⬤ A gondos csomagolásnak köszönhetően tökéletes állapotban érkezett.
⬤ Személyes gyűjtemények értékes kiegészítője.
⬤ Magas színvonalú fordítás és szerkezet dicséretes.
⬤ Néhány olvasó nem találta humorosnak, és megkérdőjelezte a vígjátékként való besorolását.
⬤ Vegyes kritikák a fordítások rossz válogatásának köszönhetően a kritikai platformokon.
(43 olvasói vélemény alapján)
The Divine Comedy
Dante Alighieri a 13. század közepén született az olaszországi Firenzében, és amit róla tudunk, az elsősorban a saját írásaiból származik.
A világ egyik legnagyobb irodalmi remekműve, az "Isteni komédia" középpontjában az ember istenkereséséről szóló allegorikus történet áll. A mű három részre, a "Pokolra", a "Purgatóriumra" és a "Paradisóra" oszlik, amelyek mindegyike harminchárom kantót tartalmaz. A mű egy utazás elbeszélése, amely a pokolon keresztül vezet lefelé, fel a purgatórium hegyére és a forgó égbolton keresztül Isten jelenlétébe.
Ebből a szempontból az utazás és a látomás két ismert középkori irodalmi típusába tartozik, Dante azonban a művet többnek szánta egyszerű allegóriánál, az elbeszélést gazdag történelmi, erkölcsi, politikai, szó szerinti és anagógiai összefüggésekkel rétegezte. Annak érdekében, hogy a mű a korabeli egyszerű olvasók számára is könnyebben hozzáférhető legyen, Dante olasz nyelven írta.
Ez akkoriban szokatlan gyakorlat volt a komoly irodalmi művek esetében, amelyeket hagyományosan latinul írtak. Az "Isteni komédia" minden idők egyik igazán nagyszerű alkotása, amely eredeti keletkezése óta inspirálja és befolyásolja az olvasókat.
Ez a kiadás prémium minőségű savmentes papírra nyomtatott, Henry Wadsworth Longfellow angol versekre fordította, és Henry Francis Cary bevezetőjét tartalmazza.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)