Értékelés:
A kritikák kiemelik Stanley Lombardo Isteni komédia-fordításainak minőségét, különösen az olvashatóságot és a szöveg magával ragadó jellegét. A fordítások lehetővé teszik az olvasók számára, hogy értékeljék Dante eredeti művét, miközben közérthetőek. Egy esetben azonban a borító hiányát is megjegyezték.
Előnyök:⬤ Lombardo fordításai rendkívül olvasmányosak és magával ragadóak, így a szöveg hozzáférhetővé válik.
⬤ Alison Cornish bevezetője és jegyzetei hasznos kontextust biztosítanak.
⬤ Az olasz nyelvű szöveggel szemben az olvasó az eredeti nyelvre hivatkozhat.
⬤ Lombardónak a szövegek iránti szeretete nyilvánvaló, ami fokozza az olvasás élményét.
Egy kritika megemlítette, hogy a kapott könyvből hiányzik a könyvborító, ami egyes vásárlók számára aggodalomra adhat okot.
(5 olvasói vélemény alapján)
Stanley Lombardo Paradiso című műve, akárcsak az úttörő Inferno (Hackett, 2009) és Purgatorio (Hackett, 2016), szoros, mégis dinamikus versfordítással, az olvasóbarátságot szolgáló innovatív verses tagolással, valamint az olasz nyelvű szöveggel szembenéző oldalanként jelenik meg.
Rendkívül hasznos jegyzeteket és fejjegyzeteket, valamint Bevezetést is kínál - mindezeket a kántorkönyv első olvasói számára Alison Cornish írta.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)