Értékelés:
A könyvről szóló kritikák a klasszikus státuszáért érzett csodálat és az olvasás során felmerülő kihívások keveredését emelik ki. Sok olvasó értékeli a nyelvezetet és az élénk leírásokat, különösen Longfellow fordításában, de nehézségeiket is kifejezik a bonyolultság és az archaikus stílus miatt.
Előnyök:⬤ A könyvet klasszikusnak tartják, és még ma is aktuális.
⬤ Longfellow fordítását dicsérik költői minősége és élénk, leíró nyelvezete miatt.
⬤ Egyes olvasók a könyv egyes részeit lenyűgözőnek és elgondolkodtatónak találják.
⬤ A könyv elfogadható áron kapható, és a művészet és a teológia fontos műveként ismerik el.
⬤ Sok olvasó nehezen olvashatónak találja, és küszködik az archaikus nyelvezettel.
⬤ Egyes kritikák rámutatnak, hogy Longfellow fordítása túlságosan virágos és nehezen érthető.
⬤ Több olvasó kihívásnak találta a könyv végigolvasását, ami számos próbálkozáshoz és végül a feladáshoz vezetett.
⬤ A szöveg bonyolultsága zavart okozhat az elbeszélés értelmét és menetét illetően.
(28 olvasói vélemény alapján)
The Divine Comedy (Translated by Henry Wadsworth Longfellow with an Introduction by Henry Francis Cary)
Dante Alighieri a 13. század közepén született az olaszországi Firenzében, és amit róla tudunk, az elsősorban a saját írásaiból származik.
A világ egyik legnagyobb irodalmi remekműve, az "Isteni komédia" középpontjában az ember istenkereséséről szóló allegorikus történet áll. A mű három részre, a "Pokolra", a "Purgatóriumra" és a "Paradisóra" oszlik, amelyek mindegyike harminchárom kantót tartalmaz. A mű egy utazás elbeszélése, amely a pokolon keresztül vezet lefelé, fel a purgatórium hegyére és a forgó égbolton keresztül Isten jelenlétébe.
Ebből a szempontból az utazás és a látomás két ismert középkori irodalmi típusába tartozik, Dante azonban a művet többnek szánta egyszerű allegóriánál, az elbeszélést gazdag történelmi, erkölcsi, politikai, szó szerinti és anagógiai összefüggésekkel rétegezte. Annak érdekében, hogy a mű a korabeli egyszerű olvasók számára is könnyebben hozzáférhető legyen, Dante olasz nyelven írta.
Ez akkoriban szokatlan gyakorlat volt a komoly irodalmi művek esetében, amelyeket hagyományosan latinul írtak. Az "Isteni komédia" minden idők egyik igazán nagyszerű alkotása, amely eredeti keletkezése óta inspirálja és befolyásolja az olvasókat.
Ez a kiadás prémium minőségű savmentes papírra nyomtatott, Henry Wadsworth Longfellow angol versekre fordította, és Henry Francis Cary bevezetőjét tartalmazza.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)