Értékelés:
Jelenleg nincsenek olvasói vélemények. Az értékelés 9 olvasói szavazat alapján történt.
Stories of Mr. Keuner
Keuner úr történetei Bertolt Brecht fikciós megjegyzéseit gyűjti össze a politikáról, a mindennapi életről és a száműzetésről. Az 1920-as évek végétől az 1950-es évek végéig íródott Keuner úr történetei Brecht politikai és kulturális hullámzásban lévő világról szerzett tapasztalatainak csírája, a forradalom, polgárháború, világháború, kulturális virágzás, nácizmus, sztálinizmus és hidegháború - egyszóval a huszadik század első felének világa.
Keuner úr azt mondta, hogy egykor én is arisztokratikus testtartást vettem fel (tudják: felegyenesedve, egyenesen és büszkén, hátravetett fejjel). Akkoriban emelkedő vízben álltam. Akkor vettem fel ezt a testtartást, amikor az államig emelkedett.
Elsőre szinte ártalmatlannak tűnnek ezek az úgynevezett történetek, anekdotikus töredékek, gyakran egyetlen oldalnyi vagy annál kevesebb. Brecht forgatókönyvei olyan egyszerűnek tűnnek, stílusa olyan közvetlen. Kifejezetten azt kívánta, hogy amit írt, hasznos legyen. Ez itt ragyogóan sikerült neki: Ezek a darabok elég kicsik ahhoz, hogy egészben el lehessen vinni őket, de amit mondanak, az elég nagy ahhoz, hogy az olvasó számára egyenlő legyen. --Johnathon Keats, SF Gate
A Keuner úr történetei végre angol fordításban adja közre ezt a megdöbbentő és lenyűgöző művet, nemcsak egy olyan drámaíró szélesebb körű megbecsülésére ösztönözve, aki a maga korában az embertelenség elleni harcáról volt híres, hanem napjainkban is hatékonyan kérdőjelezi meg az integritást. -- San Francisco Chronicle Book Review
A nagy drámaíró első angol fordítása a német életről és politikáról szóló, diszkurzív szemifikciós megfigyeléseiről, ahogyan a névadó Keuner (neve a német keiner, azaz senki), egy gondolkodó ember mondja, akit nyilvánvalóan Platón Szókratésze ihletett. Az 1920-as és '50-es évek között írt (és az első kiadásra 1956-ban, Brecht halálának évében összegyűjtött), rövid (gyakran egy bekezdésből álló) aperek általában arra szolgálnak, hogy a vallással, hazafisággal, kapitalizmussal, száműzetéssel és más, a szerző ünnepelt verseiben és színdarabjaiban (pl. Én az igazságért vagyok.
Szóval jó, ha a helynek, ahol tartózkodom, több kijárata van), de a leghatékonyabban ebben a leleplező záróakkordban, egy vitathatatlanul jelentős, és még mindig kihívást jelentő művének ebben a leleplező záróakkordjában adumbrálódnak. -- Kirkus Reviews
Bertolt Brecht írta A hárompennys operát, a Mahagonny-t, a Kurázsi anyát, A Galilei életét és sok más színdarabot, verset és elméleti írást. A lelkes antifasiszta, Walter Benjamin barátja és a kommunisták ravasz szövetségese, Brecht gyakran menekült, többször váltogatta az országokat, mint a cipőket. Ahogy Hitler seregei előrenyomultak, Brecht Dániába, Svédországba, Finnországba és az Egyesült Államokba menekült, majd a háború után Kelet-Németországban telepedett le, ahol a híres Berliner Ensemble igazgatója lett.
Martin Chalmers (1948-2014) többek között Victor Klemperer, Hans Magnus Enzensberger, Hubert Fichte és Elfriede Jelinek műveit fordította. Chalmers úr Londonban élt, ahol sokat írt a német irodalomról, filmről, történelemről és kultúráról.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)