Értékelés:
A felhasználók értékelik Puskin „Eugen Onegin”-jét összetettsége, szépsége és kulturális jelentősége miatt, különösen Vladimir Nabokov fordításában. Néhány olvasó azonban kihívásnak találja, és kritikával illeti a narrációs stílust és a tempót.
Előnyök:⬤ Nabokov fordítása jól érzékelteti Puskin művének hangulatát és lényegét.
⬤ A regény mélységében hatásosan képviseli az orosz kultúrát és irodalmat.
⬤ Mesterműnek számít, és még fordításban is élvezetes.
⬤ Az olvasók gyönyörűnek és magával ragadónak találják a prózát.
⬤ Jó bevezetés az orosz irodalmi hagyományok megértéséhez.
⬤ A mű bonyolultsága egyes olvasók számára ijesztő lehet.
⬤ Néhányan zavarónak találják Puskin önmegszólítását, és úgy érzik, hogy megszakítja a történetet.
⬤ Vannak panaszok a tempó és a hirtelen befejezés miatt.
⬤ Néhány olvasó megemlíti, hogy a történet teljes megértéséhez szükséges a szereplők előzetes ismerete.
⬤ Nem mindenki találhatja értékesnek az olvasást, ha nem érdekli az orosz irodalom.
(12 olvasói vélemény alapján)
Eugene Onegin And Other Poems
Puskin volt az első európai rangú orosz író, és azon kevés művészek közé tartozik - mint Homérosz és Shakespeare -, akik egy egész nemzet és annak nyelve tudatát és történelmét formálták, és ezzel hatással voltak az egész világra.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)