Értékelés:
Összességében a könyv a klasszikus görög drámák, különösen Euripidész darabjainak kiváló és magas színvonalú fordítása, és olvasmányossága, nyomtatási minősége és a kortárs olvasók számára való relevanciája miatt nagy tetszést aratott. Néhány recenzens azonban hiányosságokat állapított meg a kísérő jegyzetekben és az oldalszámok feltüntetésében.
Előnyök:⬤ Kiváló fordítás, amely nagyon jól olvasható
⬤ kiváló minőségű nyomtatás és papír
⬤ magával ragadó történetek, amelyek a modern közönség számára is rezonálnak
⬤ megfelel a szövegek sorszámaira vonatkozó különleges igényeknek
⬤ jól megbecsült, standard tudományos fordítás.
A jegyzetek lehetnének informatívabbak és kevésbé homályosak; nem jeleníti meg a hagyományos oldalszámokat, ami egyes olvasók számára kényelmetlen lehet.
(11 olvasói vélemény alapján)
Euripides I: Alcestis/Medea/The Children of Heracles/Hippolytus
Az I. Euripidész-kötet tartalmazza az "Alkésztisz" című darabot Richmond Lattimore fordításában, a "Médeia" címűt Oliver Taplin fordításában, a "Héraklész gyermekei" címűt Mark Griffith fordításában és a "Hippolütosz" címűt David Grene fordításában.
Hatvan évvel ezelőtt a University of Chicago Press nagyszabású projektre vállalkozott: a görög tragédiák új fordítására, amely a tanárok, a diákok és az olvasók számára a legmegfelelőbb forrás lesz. Sikerrel jártak. David Grene és Richmond Lattimore kiváló klasszicisták szakértő irányítása alatt ezek a fordítások a pontosságot, a költői közvetlenséget és a világos előadásmódot ötvözték, hogy Aiszkhülosz, Szophoklész és Euripidész fennmaradt remekműveit olyan eleven és meggyőző angolsággal adják vissza, hogy ma is ezek a standard fordítások.
Ma a Chicago azon fáradozik, hogy görög tragédiáink a XXI.
században is a vezető angol nyelvű változatok maradjanak. Ebben a várva várt harmadik kiadásban Mark Griffith és Glenn W.
Most gondosan frissítették a fordításokat, hogy még közelebb hozzák őket az ókori göröghöz, miközben megőrizték azt az élénkséget, amelyről angol nyelvű változataink híresek. Ez a kiadás Euripidész Médeiájának, Héraklész gyermekeinek, Andromaché és Iphigeneia a tauriaiak között című műveinek vadonatúj fordításait, Aiszkhülosz elveszett darabjainak töredékeit, valamint Szophoklész A nyomkeresők című szatírdrámájának fennmaradt részét is tartalmazza. Az egyes darabok új bevezetője alapvető információkat nyújt az első előadásról, a cselekményről és a befogadásról az ókorban és azon túl.
Ezenkívül minden kötet tartalmaz egy bevezetőt a tragédiaszerző életéről és munkásságáról, valamint a szövegbeli bizonytalanságokkal foglalkozó jegyzeteket és a darabokban említett nevek és helyek szójegyzékét. Az új tartalom mellett a köteteket mind a köteteken belül, mind a kötetek között átszervezték, hogy tükrözzék a darabok eredeti keletkezési sorrendjére vonatkozó legfrissebb tudományos eredményeket. Az eredmény egy olyan szépen kivitelezett, papírkötéses sorozat, amely arra hivatott, hogy az olvasók új generációit ismertesse meg a nyugati dráma, művészet és élet eme alapműveivel.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)