Értékelés:
A könyv pozitív visszajelzéseket kapott a kiváló fordítás és a megérkezéskori állapot miatt. Az olvasók nagyra értékelik olvasmányosságát és azt a betekintést, amelyet az ókori görög színházba nyújt. Néhány recenzens azonban megjegyezte, hogy a gyűjteményben szereplő darabok közül nem mindegyik talált visszhangra, ami arra utal, hogy vegyes tapasztalatokat szereztek a tartalommal kapcsolatban.
Előnyök:⬤ Kiváló és olvasmányos fordítás, amely átadja az eredeti mű szellemét.
⬤ A könyv gyorsan és nagyszerű állapotban érkezett, jobban, mint vártam.
⬤ Betekintést nyújt az ókori görög színházba és annak kulturális jelentőségébe.
⬤ Nagyra értékelik a tudományos feladatokat követő olvasók.
⬤ Egyes darabok nem minden olvasónak tetszenek, néhány középszerűnek tartott darabot említ.
⬤ Az olvasás élménye nem teljesen ismétli meg az ókori előadások közös megtekintését.
(9 olvasói vélemény alapján)
Euripides III: Heracles/The Trojan Women/Iphigenia Among the Taurians/Ion
Az "Euripidész III" a következő darabokat tartalmazza: Héraklész, William Arrowsmith fordításában; A trójai nők, Richmond Lattimore fordításában; Iphigenia a tauriaiak között, Anne Carson fordításában; és Ion, Ronald Frederick Willetts fordításában. Hatvan évvel ezelőtt a University of Chicago Press nagyszabású projektre vállalkozott: a görög tragédiák új fordítására, amely a tanárok, a diákok és az olvasók számára a legmegfelelőbb forrás lesz.
Sikerrel jártak. David Grene és Richmond Lattimore kiváló klasszicisták szakértő irányítása alatt ezek a fordítások a pontosságot, a költői közvetlenséget és a világos előadásmódot ötvözték, hogy Aiszkhülosz, Szophoklész és Euripidész fennmaradt remekműveit olyan eleven és meggyőző angolsággal adják vissza, hogy ma is ezek a standard fordítások. Ma a Chicago azon fáradozik, hogy görög tragédiáink a XXI.
században is a vezető angol nyelvű változatok maradjanak. Ebben a várva várt harmadik kiadásban Mark Griffith és Glenn W. Most gondosan frissítették a fordításokat, hogy még közelebb hozzák őket az ókori göröghöz, miközben megőrizték azt az élénkséget, amelyről angol nyelvű változataink híresek.
Ez a kiadás Euripidész "Médeia", "Héraklész gyermekei", "Andromaché" és "Iphigenia a tauriaiak között" című műveinek vadonatúj fordításait, Aiszkhülosz elveszett darabjainak töredékeit, valamint Szophoklész "A nyomkeresők" című szatírdrámájának fennmaradt részét is tartalmazza. Az egyes darabok új bevezetője alapvető információkat nyújt az első előadásról, a cselekményről és a befogadásról az ókorban és azon túl. Ezenkívül minden kötet tartalmaz bevezetést a tragédiaszerző életéhez és munkásságához, valamint a szövegbeli bizonytalanságokkal foglalkozó jegyzeteket és a darabokban említett nevek és helyek szójegyzékét.
Az új tartalom mellett a köteteket mind a köteteken belül, mind a kötetek között átszervezték, hogy tükrözzék a darabok eredeti keletkezési sorrendjére vonatkozó legfrissebb tudományos eredményeket. Az eredmény egy olyan szépen kivitelezett papírkötés, amely arra hivatott, hogy az olvasók új generációit ismertesse meg a nyugati dráma, művészet és élet eme alapműveivel.".
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)