Értékelés:
A könyvben Paul Roche kiváló modern fordítása olvasható Euripidész tíz legjelentősebb darabjából, amelyet Paul Roche érthetőségéért és elkötelezettségéért dicsérnek. Míg sok kritikus nagyra értékeli a fordítást, néhányan kritizálják egyes szempontokat, például a szerkesztői jegyzeteket és a kötés minőségét.
Előnyök:⬤ Jól felépített, könnyen olvasható és érthető fordítás
⬤ hasznos bevezető jegyzeteket és szószedetet tartalmaz
⬤ megragadja az olyan darabok lényegét, mint a „Médeia” és a „Trójai nők”
⬤ megfizethető kiadás
⬤ alkalmas a görög tragédiák új ismerőinek.
⬤ Hiányoznak a szabványos sorszámokra való hivatkozások
⬤ néhány zavaró szerkesztői jegyzet és rendezői javaslat
⬤ a kötés minősége gyenge, ami miatt az oldalak meglazulnak
⬤ nem tartalmazza az összes darabot trilógiaformátumban.
(21 olvasói vélemény alapján)
Euripides Ten Plays
A modern fordítás kizárólag a signet számára
Az ókori görög drámaírók talán legnagyobbikától származik ez a darabgyűjtemény, amely tartalmazza az Alkésztisz, a Hippolütosz, az Ión, az Elektra, az Iphigenia Auliszban, az Iphigenia a tauriaiak között, a Médeia, a Bakkhák, A trójai nők és A küklopszok című darabokat.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)