Értékelés:
A könyv Ovidius műveinek gyűjteménye, különös tekintettel a szerelem és a romantika témáira, olyan fordításban, amelyet általában a hozzáférhetősége miatt kedvelnek, bár az eredeti latin szöveghez való hűségéről megoszlanak a vélemények.
Előnyök:Az olvasók nagyra értékelik a közérthető fordítást, amely megragadja Ovidius szellemességét és báját. A fordítást élvezetesnek és a latin nyelvtudással nem rendelkezők számára is alkalmasnak ítélték. Sokan úgy találták, hogy a könyv értékes kiegészítője az Ovidiusról szóló tanulmányaiknak, és szép ajándék is lehet.
Hátrányok:Egyes kritikusok bírálták a fordítást, amiért feláldozza a pontosságot a rímes versekért, azzal érvelve, hogy gyerekesnek tűnhet, és nem tükrözi az eredeti mélységét. Aggályokat vetett fel a nőgyűlölő témák jelenléte Ovidius művében, amit néhány olvasó visszatetszőnek talált.
(17 olvasói vélemény alapján)
The Love Poems
Alan Melville remek fordításai megfelelnek Ovidius latin nyelvének kifinomult eleganciájának.
Szellemes, modern nyelvezetük rendkívül szórakoztató. Ebbe a kötetbe a Szerelem művészete Moore több mint ötven évvel ezelőtt megjelent, máig páratlanul zseniális változatát vette fel; az általa elvégzett apró átdolgozások fokozzák az olvasó csodálatát Moore teljesítménye iránt.
A sorozatról:Az Oxford World's Classics több mint 100 éve teszi elérhetővé az irodalom legszélesebb spektrumát a világ minden tájáról. Minden egyes megfizethető árú kötet tükrözi az Oxford elkötelezettségét a tudományosság iránt, a legpontosabb szöveget, valamint számos más értékes funkciót kínálva, beleértve a vezető szaktekintélyek szakértői bevezetőit, a szöveget tisztázó terjedelmes jegyzeteket, a további tanulmányozáshoz szükséges naprakész bibliográfiákat és még sok mást.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)