Ovid - Selected Works
Az összeállítók, J. C.
és M. J. Thornton, a XVI.
és XVII. századi fordításokat használták, amelyek szerintük minden korszaknál hűségesebben adják vissza Ovidius stílusának egyenletes tisztaságát.
A kötet az Elégiák Marlowe szabad fordításával kezdődik, amely olyan fiatalos lendülettel szólal meg, amely Marlowe későbbi hírneve nélkül is megmenthette volna a feledéstől. Ezután következik A hősnők levelei, George Turberville fordításában, majd Francis Wolferton tolmácsolásában A szerelem művészete három könyve, amelynek kevés fordítója volt. Wolferston változata itt átdolgozott és olyan módon kerül bemutatásra, amely nem törekszik a könyv komoly céljának elferdítésére, miközben megőrzi az eredeti udvarias városiasságát.
Arthur Golding A metamorfózisok változata is szerepel, amely a sorok lendületében és a nyelv élénkségében közvetíti a fordítás lelkesedését és élvezetét, és emlékeztet arra, hogy Shakespeare a „képzelet illatos virágait” ennek lapjairól szedte. A rendkívül reprezentatív kötet további válogatott művei közé tartozik John Gower Az ünnepek fordítása, Zachary Caitlin, John Gower és Wye Saltonstall Levelek száműzetésből című műve, valamint Thomas Underdown Invective against Ibis című műve.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)