Értékelés:
Jelenleg nincsenek olvasói vélemények. Az értékelés 2 olvasói szavazat alapján történt.
Etudes: A Rilke Recital
Art Beck bevezetőjében megjegyzi, hogy "verset fordítani olyan, mint verset írni, csak nehezebb". De úgy is tekint rá, mint a zenei előadáshoz hasonló művészetre.
Az évek során sokszor visszatérve Rilke e darabjaihoz, Beck rájött, hogy "nem annyira az angol nyelvű előadások tökéletesítése vagy csiszolása a cél, mint inkább az "eredeti partitúra" alaposabb meghallgatása". A Képek könyve és az Új versek válogatása mellett ez a kötet tartalmazza a teljes Szonettek Orfeuszhoz című művet, amely a fordító szerint leginkább egy "vándorló zeneműhöz hasonló ciklusként élhető meg, különböző crescendókkal, diminuendókkal, szünetekkel és áriákkal".
Azok, akik értékelik Rilke lírai stílusát és misztikus aláfestését, sok csodálnivalót találnak majd ezekben az új fordításokban. Aki a versfordítás megközelítései iránt érdeklődik, hasznát fogja venni a fordító kísérő kommentárjának, amely arról értekezik, hogy Rilke "széles skálája és többszörös személyisége" szinte több fordítót és több hangot igényel.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)