Értékelés:
A könyvet, amely Rainer Maria Rilke „Levelek egy fiatal költőhöz” című művének Joanna Macy és Anita Barrows fordítása, gyönyörű nyelvezete és időtlen bölcsessége miatt dicsérik, így bárki számára értékes olvasmány, különösen a kreatív emberek számára. Sok olvasó azonban csalódottságának ad hangot amiatt, hogy a fordítók bizonyos részeket kihagytak vagy áthelyeztek, ami szerintük megváltoztatja Rilke eredeti szándékát, és aláássa a mű integritását. Míg egyesek könnyen emészthetőnek és inspirálónak találják a könyvet, mások a fordítást ideológiailag vezéreltnek és a cenzúra egy formájának tartják.
Előnyök:Gyönyörű fordítás, időtlen bölcsesség, könnyen olvasható, hordozható formátum, éleslátó levelek, kreatív egyének számára alkalmas, inspiráló és szakrális tartalom.
Hátrányok:Az eredeti szöveg kihagyása és átrendezése a fordítók által, vélt ideológiai elfogultság, frusztráló szerkesztési döntések, szükségtelen rövidítés, magas ár egy kis könyvért.
(20 olvasói vélemény alapján)
Letters to a Young Poet: A New Translation and Commentary
Egy szeretett klasszikus friss nézőpontja az elismert fordítók, Anita Barrows és Joanna Macy által.
Rainer Maria Rilke (1875-1926) német költő Levelek egy fiatal költőhöz című művét közel egy évszázada őrzik az olvasók. Rilke személyes elmélkedései az írói hivatásról és az élettapasztalatról arra ösztönzik a törekvő költőt, hogy befelé nézzen, miközben bölcs bölcsességekkel szolgál olyan további kérdésekről is, mint a nemek, a magány és a romantikus szerelem.
Barrows és Macy fordítása az időtlen tanácsok és bölcsességek e gyűjteményét egy új olvasógeneráció számára is elérhetővé teszi. Az új bevezetővel és kommentárral ellátott kiadás a mai világ kontextusába helyezi a leveleket, és a hitelesség keresése során felmerülő egyedi kihívásokba helyezi őket.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)