Értékelés:
A kötetben Robert Bly Rainer Maria Rilke verseinek fordításait olvashatjuk, az eredeti német szöveget angol fordítással párosítva. A felhasználók nagyra értékelik Bly éleslátó kommentárjait és fordításainak szépségét, bár a Rilke eredeti műveihez való hűségükről megoszlanak a vélemények. Míg sokan értékes bevezetésnek tartják Rilke megismeréséhez, egyesek kritizálják a szerkesztői döntéseket, és úgy vélik, hogy más fordítások jobbak.
Előnyök:⬤ Az eredeti német és az angol fordítások párosítása lehetővé teszi az olvasók számára, hogy értékeljék az eredeti költészet ritmusát.
⬤ Bly éleslátó kommentárja mélyebbé és összefüggéseiben gazdagabbá teszi a verseket.
⬤ Sok olvasó szerint Bly fordításai melegszívűek, társalgási jellegűek és szépek.
⬤ A versválogatás széles és változatos, Rilke pályájának több csúcspontját is megragadja.
⬤ Néhány olvasó úgy érzi, hogy Bly fordításaiból hiányzik az eredeti német nyelv lírai minősége és árnyaltsága.
⬤ Bly döntése, miszerint nem veszi figyelembe a Duinói elégiákat, kritikákat váltott ki, mivel ezeket Rilke egyik legjobb művének tartják.
⬤ Néhány kritika más fordítókat, például Stephen Mitchellt ajánlja, mint jobb alternatívát Rilke lényegének megragadására.
(10 olvasói vélemény alapján)
Selected Poems of Rainer Maria Rilke
A költészet kedvelői, az irodalom és az irodalomkritika tanulmányozói számára Robert Bly, a National Book Award-díjas költő fordítói és kritikusi képességeit kamatoztatja a század egyik legnagyobb német költőjének munkásságával kapcsolatban.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)