Értékelés:
Caroline Alexander fordítását az Iliászról dicsérik tisztasága, ritmusa és az eredeti görög szöveghez való hűsége miatt. Sok olvasó számára hozzáférhető és lebilincselő, így az eposz újonnan ismerkedők és a korábbi fordításokat ismerők számára egyaránt alkalmas. Az Audible-narráció még nagyobb élményt nyújt, bár a Kindle-kiadásokban néhány technikai problémát észleltek. Az olvasók kiemelik a fordítás egyensúlyát a modern nyelvezet és Homérosz művének integritása között.
Előnyök:⬤ Világos és modern nyelvezet, amely hozzáférhetővé teszi a szöveget.
⬤ Megőrzi az eredeti görög nyelv hűségét, amelyet gyakran dicsérnek szó szerinti pontosságáért és költői minőségéért.
⬤ A lebilincselő hangos narráció fokozza az olvasás élményét.
⬤ Gyakran tartják az egyik legjobb fordításnak, amely olvashatóság és mélység tekintetében felülmúlja a többit.
⬤ Sikeresen kelti életre az epikus témákat és karaktereket.
⬤ Néhány technikai probléma a Kindle kiadással, többek között formázási hibák és nem linkelt lábjegyzetek.
⬤ Időnként nehéz követni a számos szereplőt és nevet.
⬤ Egyes olvasók úgy érzik, hogy más fordítások, például a Fagles-fordítás, nyersebb és hatásosabb egyes részekben.
⬤ Néhány olvasó úgy találta, hogy a hangos narrációban a szavak hangsúlyozásának megválasztása nem volt érthető.
(121 olvasói vélemény alapján)
The Iliad
Caroline Alexander klasszicista és bestselleríró virtuóz fordításával életre kelti Homérosz trójai háborúról szóló időtlen eposzát
Homérosz Iliász Kr. e. 730 körül keletkezett műve Iliász a megszálló akhájok, azaz görögök és a trójaiak között az ostromlott Ilion városában zajló, tíz évig tartó háború néhány fontos hetének eseményeit meséli el. Az Iliász a Trója legnagyobb harcosa, Akhilleusz és a görögök alkalmatlan vezetője, Agamemnón közötti robbanásszerű összecsapástól egészen a tragikus végkifejletig a háború maradandó, pusztító tényeit tárja fel.
Katona és civil, győztes és legyőzött, hős és gyáva, férfi, nő, fiatal és öreg - az Iliász megrendítő, kegyetlen részletességgel idézi fel a trójai háború által feldúlt minden egyes élet sorsát. És ahogyan Homérosz elmesélte, ez az ősi történet egy különleges bronzkori konfliktusról a háború pusztításának magasztos és elsöprő erejű felidézése lesz az idők során.
Az elismert klasszicista, Caroline Alexander új fordítása az eredeti görög szöveghez közelítve gyors és karcsú, a forrás lendületes ritmusával - a fordítás eposzi méretű, ugyanakkor pontosságában és erejében pusztító.
--M. L. West, az oxfordi All Souls College professor emeritusa.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)