Értékelés:
A kritikák dicsérik Stephen Mitchell Odüsszeia-fordítását, mert a történetvezetés, a hozzáférhetőség és a háttérinformációk miatt a tapasztalt olvasók és az irodalomban járatlanok számára egyaránt alkalmas. A fordítást élénknek és lebilincselőnek írják le, amely elkerüli az elavult nyelvezetet, és világosan ábrázolja az eposz témáit.
Előnyök:Magával ragadó és hozzáférhető történetmesélés, gördülékeny üres verselés, érthető bevezetés és háttérinformációk, könnyen olvasható, elgondolkodtató és őszinte ábrázolása a témáknak.
Hátrányok:Néhány olvasónak kezdetben fenntartásai lehettek a fordítással kapcsolatban.
(6 olvasói vélemény alapján)
Odyssey - A New Translation
Odüsszeusz hazatérésének klasszikus története lenyűgöző új fordításban.
Az ODYSSEIA, amely Odüsszeusznak a trójai csata utáni hosszú hazautazásáról szól, a nyugati irodalom egyik meghatározó remekműve. A félszemű, emberevő óriások, gyönyörű, csábító istennők és pazar vendégszerető királyok és királynők által benépesített mű a képzelet rendkívüli alkotása, az eredeti eposzi utazás az ismeretlenbe, amely az ókori költeményektől kezdve a modern fikciókon át a filmekig minden más írást megihletett.
Az ODYSSEIA tökéletesen modern, ravaszsággal és szellemességgel teli hősével tökéletesen illik napjainkba. A nagyra becsült Stephen Mitchell tudományosságának és költői erejének köszönhetően ez az új fordítás újrateremti az eredeti mű energiáját és egyszerűségét, gyorsaságát, kecsességét és folyamatos lendületét, így az ODYSSEIA ősi története élénken új életre kel.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)