Értékelés:
Az Iliászról szóló kritikák kiemelik, hogy az Iliász a nyugati irodalom egyik alapműve, erős jellemfejlődéssel és érzelmi mélységgel. A fordítások minősége változó, egyes olvasók az újabb, hűségesebb fordításokat részesítik előnyben az első olvasók számára, míg mások a klasszikus értelmezéseket értékelik. Egyes Kindle-változatokat a formázási problémák miatt kritizálnak, ami befolyásolja az olvashatóságot. Összességében a könyvet következetesen ajánlják a háború, a szerelem és az emberi állapot időtlen témái miatt.
Előnyök:⬤ A nyugati irodalom klasszikusaként mély hatást gyakorol.
⬤ Erős jellemfejlődés és érzelmi mélység.
⬤ Néhány fordítás, mint például Verity fordítása, jól használható az első olvasók számára.
⬤ Gazdag ábrázolása olyan témáknak, mint a hősiesség, a kötelességtudat és az emberi kapcsolatok összetettsége.
⬤ Kiválóan alkalmas az ősi civilizációk kulturális gyökereinek és filozófiai nézeteinek megértéséhez.
⬤ A szereplők túlságosan nagy száma megnehezítheti a követést.
⬤ Egyes fordítások archaikusnak vagy túl bonyolultnak tűnhetnek.
⬤ Néhány fordítás Kindle-változatának jelentős formázási problémái vannak, ami kevésbé olvashatóvá teszi őket.
⬤ A hosszadalmas genealógiai részletek egyes olvasók számára megzavarhatják az elbeszélés menetét.
(883 olvasói vélemény alapján)
Iliad
Homérosz nagy eposzának fordítása.
Fitzgerald lefordította Homérosz "Odüsszeia" és Vergilius "Aeneis" című művét is.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)