Értékelés:
A Robert Fagles által készített Odüsszeia-fordításról szóló felhasználói vélemények mind a fordításról, mind magáról a költeményről igen kedvező véleményt alkotnak. Sok olvasó értékeli a lebilincselő történetvezetést, a bonyolult témákat és Homérosz művének a mai közönség számára való relevanciáját. Míg a fordítást dicsérik a hozzáférhetőségéért és irodalmi kvalitásaiért, néhány kritika a könyv fizikai minőségének következetlenségeit és a modern megfogalmazás esetenkénti esetlenségeit említi.
Előnyök:⬤ Magával ragadó és hozzáférhető történetmesélés.
⬤ Gazdag témák és a mai élethez való kapcsolódás.
⬤ Dicséretes fordítás, amely élővé és élvezetessé teszi a szöveget.
⬤ Jó kiegészítő anyagok (térképek, jegyzetek) a mélyebb megértéshez.
⬤ A könyv szép esztétikája (textúra, elrendezés).
⬤ Alkalmi esetlenségek a modern kifejezésekben és a kulturális utalásokban.
⬤ A könyv változó fizikai minősége, például az egyenetlen oldalméretek.
⬤ Néhány olvasó a bevezetést hosszadalmasnak és a korábbi kiadásokhoz képest kissé ismétlődőnek találta.
(466 olvasói vélemény alapján)
The Odyssey: (Penguin Classics Deluxe Edition)
A nyugati irodalom nagy eposza, az elismert klasszicista Robert Fagles fordításában.
A Penguin Classic
Robert Fagles, a PEN/Ralph Manheim Medal for Translation és az Amerikai Művészeti és Irodalmi Akadémia 1996-os irodalmi Oscar-díjának nyertese, lenyűgöző modern versfordításban mutatja be nekünk Homérosz legkedveltebb és legközérthetőbb költeményét. "Énekelj nekem a férfiról, Múzsa, a fordulatos emberről, akit újra és újra letérítettek az útról, miután kifosztotta Trója megszentelt magaslatait." Így kezdődik Robert Fagles nagyszerű Odüsszeia-fordítása, amelyet Jasper Griffin a New York Times Book Review-ban "kiemelkedő teljesítményként" üdvözöl.
Ha az Iliász a világ legnagyobb háborús eposza, akkor az Odüsszeia az irodalom legnagyszerűbb megidézése az ember életútjáról. Az, hogy Odüsszeusz a trójai háborút követő tízéves hazautazása során az isteni és természeti erőkkel való találkozásai során az eszére és az önfejűségére hagyatkozik a túlélés érdekében, egyszerre időtlen emberi történet és az erkölcsi kitartás egyéni próbája.
Az itt elbeszélt mítoszokban és legendákban Fagles Homérosz eredeti művének energiáját és költészetét egy merész, kortárs nyelvezetben ragadta meg, és egy olyan Odüsszeiát adott nekünk, amelyet hangosan olvashatunk, élvezhetünk, és amelyet puszta lírai mesterisége miatt kincsként őrizhetünk. Bernard Knox neves klasszicista kiváló bevezetője és szövegkommentárja az általános olvasó és a tudósok számára egyaránt tanulságos háttérinformációkkal szolgál, amelyek még inkább kiemelik Fagles fordításának erejét. Ez az Odüsszeia a klasszicista és az általános olvasó számára egyaránt örömet okoz, és megragadja Homérosz tanítványainak új generációját. Ez a Penguin Classics Deluxe Edition francia fedlapokkal és bordűrszegélyes papírral rendelkezik.
A Penguin több mint hetven éve a klasszikus irodalom vezető kiadója az angol nyelvű világban. Több mint 1700 címével a Penguin Classics a történelem legjobb műveinek globális könyvespolcát képviseli, műfajokon és tudományágakon átívelően. Az olvasók bíznak abban, hogy a sorozat hiteles szövegeket kínál, amelyeket neves tudósok és kortárs szerzők bevezetői és jegyzetei, valamint díjnyertes fordítók naprakész fordításai egészítenek ki.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)