Értékelés:
A „Mester és Margarita” kritikái kiemelik, hogy a könyv a szovjet korszak kontextusában a jó és a rossz, az emberi természet és az abszurditás témáiban gazdag irodalmi remekmű. Míg a legtöbb fordítást, különösen Glenny és Ginsburg fordításait olvashatóságuk és az eredetihez való hűségük miatt dicsérik, néhány konkrét fordítást pontatlanságok miatt kritizálnak. A könyvet humoráról és mélységéről jegyzik, bár az e-könyvkiadások és egyes nyomtatott kiadások minősége negatív visszajelzéseket kapott. Összességében lebilincseli az olvasókat fantáziadús történetmesélésével és összetett karaktereivel.
Előnyök:⬤ Gazdag tematikus tartalom, amely a jó és a rossz, az emberi természet és az élet abszurditásai között vizsgálódik
⬤ Humor és mélység teszi magával ragadóvá és elgondolkodtatóvá
⬤ A legtöbb fordítás olvasmányossága jó minősítést kapott (különösen Ginsburg és Glenny)
⬤ Emlékezetes karakterek és egyedi elbeszélésszerkezet
⬤ Az irodalmi jelentőségét értékelő olvasók határozott ajánlása.
⬤ Néhány fordítást kritizáltak pontatlanságok és az eredeti nyelv gyenge ismerete miatt
⬤ Az e-könyv kiadásokat hiányosnak vagy elavultnak találták
⬤ Egyes nyomtatott kiadások, mint például a CreateSpace kiadás, jelentős szerkesztési problémákkal és elgépelésekkel küzdenek
⬤ Néhány olvasó a könyv első részeit lassúnak vagy szövevényesnek találta.
(308 olvasói vélemény alapján)
Master and Margarita
Daniel Radcliffe.
Az ördög a kíséretével, egy költő, akit az igazság kimondása miatt elmegyógyintézetbe zárnak, és Poncius Pilátus történetének megdöbbentő újrateremtése alkotják azokat az elemeket, amelyekből Mihail Bulgakov megszerkesztette A Mester és Margaritát, a huszadik századi szovjet regényirodalom nem hivatalos remekművét.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)