Értékelés:
Jelenleg nincsenek olvasói vélemények. Az értékelés 10 olvasói szavazat alapján történt.
Molire, or the Cabal of Hypocrites and Don Quixote: Two Plays by Mikhail Bulgakov
"Pevear és Volokhonsky egyszerre lelkiismeretes fordítók és élénk stilisztái az angol nyelvnek." - James Wood, New Yorker
Mihail Bulgakov, akit leginkább regényéről A Mester és Margarita ismerünk, értett a politikai allegóriákhoz. Mind a Moliere, avagy a képmutatók kabbala, mind a Don Quijote vitatott volt a maga idejében, a huszadik század eleji szovjet politika, különösen Sztálin kemény rendszere elleni kihívásként íródott. A TCG orosz drámasorozatának e kivételes új kötetében szereplő, kulturális felhangokkal és ellentmondásos intrikákkal teli darabokat az orosz klasszikus irodalom legkiválóbb fordítói, Richard Pevear és Larissa Volokhonsky a neves drámaíróval, Richard Nelsonnal együttműködve új megvilágításba helyezik.
Richard Nelson számos darabja közé tartozik Az almás család: Jelenetek a vidéki életből (Az a reményteli, változó dolog, Édes és szomorú, Bocsánat, Rendszeres éneklés.
The Gabriels: Választási év egy család életében (Hungry, What Did You Expect?, Women of a Certain Age).
Nikolai és a többiek
Jó éjt, gyerekek mindenütt (Oliver-díj a legjobb színdarabért)
Franny útja
Néhány amerikai külföldön
Frank's Home
Two Shakespearean Actors és James Joyce's The Dead (Shaun Davey-vel.
Tony-díj a legjobb musicalkönyvért).
Richard Pevear és Larissa Volokhonsky Leó Tolsztoj, Fjodor Dosztojevszkij, Nyikolaj Gogol, Anton Csehov, Borisz Paszternak és Mihail Bulgakov műveit fordították. A Karamazov testvérek és az Anna Karenina fordításai 1991-ben és 2002-ben elnyerték a PEN fordítási díját. A bostoni születésű Pevear és a szentpétervári Volohonszkij házasok és Franciaországban élnek.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)