Ez a kötet Homérosz Iliászának Pope ünnepelt fordításából mutat be válogatást, úgy szerkesztve és elrendezve, hogy a történet központi magjára koncentráljon, és így folyamatos elbeszélésként olvasható legyen.
A kötetben Pope saját fordításához fűzött legjobb jegyzeteinek egy része is szerepel; ezek megvilágítják fordítói elveit, és átadják az Iliász költői kvalitásainak intelligens és átható értékelését. A kötet lehetővé teszi az angol irodalom hallgatói számára, hogy belekóstoljanak egy elhanyagolt költeménybe, amelyet Pope ereje teljében írt, és amelyről egykor úgy gondolták, hogy az emberről és a természetről szóló legszebb írásai és legmélyebb költői gondolatai közé tartozik.
A klasszikusok tanulmányozói viszont részletesen tanulmányozhatják, hogyan reagált az ókori Görögország egyik legkiválóbb csodálója az ókori Görögország legnagyobb költeményére. Felicity Rosslyn bevezetője tárgyalja a költemény fő témáit, és megállapítja Pope egyedülálló képzettségét Homérosz fordítójaként.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)