Értékelés:
A Szőlő és szél Pablo Neruda ünnepelt verseskötete, amely a politikai száműzetés, az identitás és a művészet erejének témáit járja körül. A nemrégiben megjelent fordítás nagy elismerést kapott, és az angol nyelvű közönség is megismerheti Neruda mély elmélkedéseit a második világháború utáni világról.
Előnyök:A fordítás kivételes, és gyönyörűen érzékelteti Neruda költői zsenialitását. Az olvasók nagyra értékelik a politikai és személyes témák mélyreható feltárását, az írás lírai minőségét, valamint a kultúrák és ideológiák közötti kapcsolatteremtő képességét. Számos kritika kiemeli a könyv érzelmi mélységét, és betekintést nyújt Neruda tapasztalatainak történelmi összefüggéseibe.
Hátrányok:Bár a könyvet elsősorban dicsérik, egyes olvasók Neruda marxista nézeteit kihívásnak vagy ellenszenvnek találhatják. Emellett azok, akik nem ismerik Neruda stílusát, kezdetben nehézségekkel küzdhetnek a költői nyelvezettel.
(30 olvasói vélemény alapján)
Grapes And The Wind
Annak ellenére, hogy a Canto General megjelenése után Neruda egyik legfontosabb műve, a Las Uvas y el Viento (Szőlő és szél, 1954) még soha nem került lefordításra angolra.
Neruda a kommunista párttagsága miatt Chiléből politikai száműzetésben írt művében a második világháború utáni politikai és költői tájat írja le a chilei Isla Negrától a Mao-kori Kínáig. A vers lényegében Neruda himnusza az újonnan kialakuló európai és ázsiai nemzetekhez és társadalmakhoz, ugyanakkor lírai üzenet távoli hazájához.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)