Értékelés:
A „Telt nő, húsos alma, forró hold” kritikái kiemelik a könyv minőségét és Neruda költészetének szépségét. Az olvasók nagyra értékelik a fordítást, és szeretik, hogy a spanyol és az angol nyelvű változat egymás mellett van. Sokan meghatónak és éleslátónak találják a verseket, amelyek inkább a mindennapi élet szépségét ünneplik, mintsem kizárólag a szerelmi témákra összpontosítanának.
Előnyök:⬤ Kiváló minőségű könyv és kötés
⬤ Stephen Mitchell kiváló fordítása
⬤ a versek a mindennapi élet szépségét ünneplik
⬤ egymás mellett a spanyol és angol szövegek
⬤ magával ragadó és megidéző tartalom
⬤ a régi Neruda-rajongók és az újonnan érkezők számára egyaránt élvezetes.
⬤ Néhány olvasó a cím alapján erotikusabb szerelmes versekre számított
⬤ néhányan úgy találták, hogy a fordítás nem a legjobb
⬤ néhányan úgy érezték, hogy Neruda költészete nem mindenkinek tetszik.
(17 olvasói vélemény alapján)
Full Woman, Fleshly Apple, Hot Moon: Selected Poems of Pablo Neruda
"A Nobel-díjas író munkája üdítően közérthető és szerény. A hétköznapok örömét és csodáját ünnepli, és mindezt magabiztos, játékos nyelvezettel közvetíti.....
(Mitchell) szeretete az anyag iránt nyilvánvaló." -- Seattle Times Pablo Neruda költészetét világszerte szeretik szenvedélyessége, humora és kivételes hozzáférhetősége miatt.
Az ebbe a gyűjteménybe válogatott és Stephen Mitchell - akit széles körben dicsérnek a spirituális írások és költemények eredeti és végleges fordításaiért - által lefordított közel ötven vers Neruda érett korszakára összpontosít, amikor a költő az ötvenes éveiben járt. A kétnyelvű kötet, amelyben Neruda eredeti spanyol szövege Mitchell angol fordításával áll szemben, az olvasók egy teljesen új generációja számára kelti életre Neruda érzéki munkásságát.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)