Értékelés:
Pablo Neruda „Télikert” című gyűjteménye William O'Daly fordításában az élet, a szerelem, a természet és a halál témáira reflektáló, erőteljes és magába forduló költészetet mutat be. Bár Neruda korábbi műveihez képest sötétebb hangvétel jellemzi, a versek gyönyörűen kidolgozottak és mélyen meghatóak.
Előnyök:A versek erőteljesek és jól megírtak, sokuk mély érzelmeket fejez ki a szerelemmel, a természettel és a halandósággal kapcsolatban. Az olvasók értékelik a fordítások érzelmi mélységét, szépségét és hozzáférhetőségét. A kétnyelvű kiadás lehetővé teszi az eredeti spanyol szöveghez való hozzáférést, ami fokozza az olvasás élményét. Összességében a könyv méltó kiegészítője Neruda hagyatékának.
Hátrányok:Egyes olvasók szerint a hangvétel sötétebb és komorabb, mint Neruda korábbi művei, ami nem biztos, hogy mindenkinek tetszik. Azt is megjegyzik, hogy bár erős gyűjteményről van szó, nem biztos, hogy eléri Neruda legnagyobb remekműveinek magasságát.
(6 olvasói vélemény alapján)
A rák okozta halállal szembenézve Neruda nem írt közvetlenebb és szenvedélyesebb nyelvezetű könyvet, és ezt a fordítást - ez az első alkalom, amikor ezek a versek angolul megjelentek - a Bloomsbury Review az év könyveként említette, és az egyik legértékesebb Neruda-könyvnek nevezte, amely ma létezik.
Ebben a lírai szvitben a költő a közelgő haláláról elmélkedik, magába zárja a magányt, és visszatér a természethez, mint a megújulás forrásához. Kétnyelvű bevezetéssel.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)